Op 2 november is in OBA Oosterdok officieel het zogeheten Huis van alle Talen geopend. Het Huis van alle Talen is een concept in het kader waarvan de OBA een veeltalige collectie aanbiedt in combinatie met bijpassende publieksprogramma’s en -activiteiten. De opening werd verricht door - in aanwezigheid van wethouder Kunst en Cultuur Touria Meliani - de nieuwe Arabische collectie te presenteren.
Het
Huis van alle Talen wordt door de OBA gekarakteriseerd als een co-creatie met uiteenlopende
partners in Amsterdam. De
op 2 november gepresenteerde Arabische collectie werd samengesteld in samenwerking met El Hizjra en winnaars van de El Hizjra prijs voor de Arabische literatuur. De verzameling bestaat uit een breed scala aan Arabische literatuur van hedendaagse opkomende Arabische schrijvers, gevestigde namen en klassiekers uit de Arabische wereld en van auteurs met een (deels) Arabische achtergrond. De boeken zijn in het Arabisch geschreven of vertaald naar Nederlands, Engels of Frans. Naast Institut de Français des Pays-Bas en El Hizjra, werkten aan de opening bijvoorbeeld ook de Spaanse partner Instituto Cervantes en het Bijlmer hiphop-collectief SMIB mee.
De OBA noemt Het Huis van alle Talen ‘een uitwisseling van alle verschillende verhalen en personages tussen de culturen die Amsterdam rijk is’. Amsterdam telt ongeveer 180 nationaliteiten. De OBA wil met het concept de Amsterdammers van al die uiteenlopende nationaliteiten een rol geven in de collectievorming en vorming van programma’s en activiteiten, onder andere door ze actief mee te laten helpen met het plan om de belangrijkste boeken in alle talen die in de stad worden gesproken en gelezen bij elkaar te brengen.
De OBA stelt met het Huis van alle Talen de verbindende schakel in de stad te willen zijn. ‘Collecties en activiteiten zullen in combinatie met elkaar bijdragen aan kansengelijkheid en sociale cohesie. Om een collectie- en programma-aanbod te ontwikkelen dat echt aansluit bij de behoeften van verschillende doelgroepen, werken we intensief samen, zowel op individueel als op gemeenschapsniveau. Het Huis van alle Talen is dus meer dan alleen een collectie; het is een verzameling van verhalen en personages voor én van alle Amsterdammers. In co-creatie met Amsterdammers brengen we bijvoorbeeld de belangrijkste verhalen van alle talen bijeen. Zo wordt de OBA letterlijk het Huis van alle Talen met een collectie van 15.000 van de meest gewaardeerde boeken uit de talen en culturen die Amsterdam rijk is. Van plat Amsterdams tot Sranantongo en van gebarentaal tot straattaal. Een onuitputtelijke schat aan verhalen, die kan uitgroeien tot een internationale ontmoetingsplek die bijdraagt aan de leefbaarheid van de stad,’
aldus de OBA.
De collectie van het Huis van alle Talen bevindt zich links achterin de bibliotheek als een ‘kolom’ van (deels nog niet gevulde) kasten die zich uitstrekt over de tweede, derde en vierde verdieping, met daarin boeken in allerlei talen. Diverse partijen brachten al boeken in, zoals de
Franstalige collectie Descartes, afkomstig uit de voormalige bibliotheek van het Institut Français des Pays-Bas (IFPB), die in januari van dit jaar onderdak vond bij de OBA. Martin Berendse, directeur van de OBA, zegt in
het Parool over het Huis van alle Talen: ‘De bedoeling is dat we die kasten, geïnspireerd op de houten kasten uit ons oprichtingsjaar 1919, vullen met boeken die alle 180 nationaliteiten in Amsterdam representeren. Dat ze ons uit eigen bezit, als schatdragers, de boeken brengen die voor hen belangrijk zijn, zodat wij ze aan alle Amsterdammers kunnen laten zien.'
Het Huis van alle Talen bevat ook driehonderd vertalingen van Nederlandse literatuur in talen uit de hele wereld. De vertalingen zijn gedoneerd door het
Nederlands Letterenfonds en kunnen worden geleend of ter plekke in de OBA worden gelezen, van Duits tot Zweeds, van Sloveens tot Spaans, en van Fins tot Arabisch. In de Letterenfonds-loge van het Huis van Alle Talen is steeds een kleine, wisselende expositie te zien.
Naast de collectie wil de OBA in het kader van het Huis van alle Talen ook een programma bieden met activiteiten en
verhalen uit al die talen, van historisch verankerde boodschappen in hedendaagse ‘urban music’, tot een interview met de Franse schrijver en Prix Goncourt-winnaar Leïla Slimani.
Foto's: Bart Janssen